Что делать (Черновая редакция романа, варианты, на - Страница 31


К оглавлению

31

Казалось ли только так Верочке, или в самом деле так было, кто знает? Он знал, и она узнала, {Далее начато: когда потом спроси} а нам, пожалуй, и не нужно знать. Нам нужны факты. И факты - я {я вам} ничего не рассказываю, кроме фактов, - хороши они, дурны они - мне что за дело, - сами судите, правдоподобны они или нет по вашему мнению, это зависит от того, в каком кругу вы жили, с какими людьми знались. Это ваше дело, а не мое. {Вместо: Это ~ не мое. - было: Я вам только говорю, что это не мое} Когда я скажу, что земля вертится вокруг солнца, один скажет: несомненно так, другой - что это неправдоподобно, третий - что это просто невозможно. {Далее начато: Я не ответчик за} Я полагаю, что мнения того, другого и третьего не имеют никакого влияния на достоверность самого факта, а свидетельствуют только о степени развития людей, выражающих о нем то или другое мнение.

Итак, мне нет дела до мнений, я занимаюсь только фактами. А факт был тот, что Верочка, скоро переставшая улыбаться и начавшая слушать Дмитрия Сергеевича серьезно, думала, что она {Было: что она понимает} все лучше и лучше понимает его странные вчерашние и нынешние слова, {речи;} а Марья Алексеевна, слушавшая его также серьезно, обратилась к Верочке и сказала: "Друг мой, Верочка, что ты все такой букой сидишь? Ты бы развлеклась {Было начато: попросила Дими} - попросила бы Дмитрия Сергеевича сыграть тебе в аккомпанемент, а сама бы спела", - и смысл этой фразы был: "мы вас очень уважаем, Дмитрий Сергеевич, и желаем, чтобы вы были близким знакомым нашего семейства; {Против текста: и смысл этой фразы ~ семейства; - дата: 25 декабр} а ты, Верочка, не дичись Дмитрия Сергеевича, - я скажу Михаилу Ивановичу, что у него уж есть невеста, и Михаил Иванович тебя к нему не будет ревновать". Таков был смысл слов Марьи Алексеевны для Верочки и Лопухова; а для нее самой они имели - конечно очень натуральней - такой смысл: {Далее было: Я ему скажу [чтобы], не мож} "надо его приласкать, - впоследствии полезен будет, когда станет богат"; {Далее было: а теперь вот что} но кроме этого был для нее и другой смысл: {Далее было: Когда мы его приласкаем, я ему скажу} "я ему стану говорить, что мы люди небогатые, что нам тяжело платить за уроки по целковому - не может ли он взять {взять за уроки} поменьше".

Вот сколько смыслов имели слова Марьи Алексеевны. {Вместо: Вот сколько ~ Марьи Алексеевны. - начато: Вот был смысл слов Марьи} Дмитрий Сергеевич сказал, что теперь он кончит урок, а потом с удовольствием поиграет на фортепьяно.

Много смыслов {Вместо: Много смыслов - было: Много было смыслов в} имели слова Марьи Алексеевны, много имели и результатов; со стороны сбережения платы за уроки она достигла успеха, превосходившего размер ее ожиданий: через неделю она намекнула Дмитрию Сергеевичу, - теперь уж он был не учитель, а Дмитрий Сергеевич, - что они люди небогатые; он с первого же намека {раза} понял и был "так деликатен" - по ее выражению, - что сказал, что для них он готов брать вместо целкового полтинник. Всякий посторонний подумал бы, что это не совсем клеится с характером корыстолюбивого пройдохи, {Вместо: корыстолюбивого пройдохи - было: человека [хитр] алчного и хитрого} каким Дмитрий Сергеевич {он} казался Марье Алексеевне. Но так уж устроен человек, что не любит судить по общему правилу о том, что касается до него, - всегда охотник делать исключения в свою пользу. {Вместо: судить ~ пользу. - было: а. подвергаться критике того, что ему выгодно или приятно, б. [подводить] судить по общему правилу о том, что касается до него, - в свою пользу.} Когда, например, какой-нибудь пройдоха-подчиненный {секретарь} уверяет начальника-пройдоху, что предан ему душою и телом, то пройдоха-начальник, зная, что подчиненный-пройдоха обманывает всех, верит, что этот обманщик действительно предан ему; {Вместо: верит ~ предан ему; было: думает, что его-то он не обманывает.} что вы прикажете делать с этим свойством {качест} человеческого сердца? Оно дурно, оно вредно, но Марья Алексеевна не была, к сожалению, изъята от этого недостатка, которым страдают почти все корыстолюбцы, хитрецы и дрянные люди, {Далее начато: от него спасает только или} - от него избавлены люди только двух разрядов: или {Вместо: от него избавлены ~ или - было: от него избавляют людей только две крайности, или та} когда человек уже трансцендентальный негодяй, восьмое чудо {сказочное чудовище} света по мошеннической виртуозности, когда мошенничество наросло на нем такою абсолютно прочною {Вместо: абсолютно прочною - было: а. толстою б. крепкою} бронею, сквозь которую не пробивается на свет {наружу} никакая человеческая слабость - ни тщеславие, ни самолюбие. {Далее было: [ни] когда он уже служит [мошенник] [таких идеалов] [мошенничества] своей идее с энтузи} Таких героев мошенничества чрезвычайно мало, {Далее было: и всегда смело [бейтесь] ставьте об заклад [что против] сто рублей против рубля, что очень легко провести плута, если только плут} и если кто-нибудь укажет вам хитреца и скажет: "вот этого человека никто не проведет", {Вместо: никто не проведет", - начато: трудно про} - смело ставьте сто рублей против рубля, что этот плут сам себя водит за нос, не в том, так в другом. Уж, кажется, доки были {Вместо: Уж ~ были - было: На что уж, кажется, дока был} Луи Филипп и Меттерних, - а ведь как отлично вывели сами себя за нос из Парижа и Вены в места злачные и спокойные идиллически наслаждаться картиною того, как там, в этих местах, Макар телят гоняет. {Далее начато: Вот там} А Наполеон Великий был как хитр, - да при такой-то хитрости еще имел - по крайней мере все так уверяют все {Так в рукописи.} - гениальный ум, - а как мастерски провел себя за нос на Эльбу; да еще мало показалось, захотел подальше провести себя - и удалось, удалось: {Далее начато: про} так и дотащил себя за нос до острова св. Елены, - а ведь как трудно-то было, почти невозможно, а все-таки сумел преодолеть все препятствия к достижению острова св. Елены, - прочтите-ко "Историю кампании 1815 г." Шарраса, - умилительно усердие и искусство, с каким великий макиавеллист тут вел себя за нос. Увы, Марья Алексеевна не была изъята {Вместо: не была изъята - было: не избегла} от слабости, которой {на которой} подвержены были ее более знаменитые в истории Европы сотоварищи. {Далее было: [Зато] Мало таких плутов, которые не водили бы себя за нос, - [но многочисленны] - зато многочисленны люди, которые спасаются от}

31